Second Round of US-Iran Talks Does Not Start

A2

Second Round of US-Iran Talks Does Not Start

Introduction

The second round of US-Iran talks in Islamabad did not start. The city is under a security lockdown. A naval blockade in the Strait of Hormuz stops ships. Iran''s foreign minister will come to Islamabad on April 22. But the US and Iran did not talk directly yet.

Main Body

The first round of talks happened on April 11. The talks ended without an agreement. On April 13, US President Donald Trump blocked Iranian ports. Iran said it would not talk again until the US stopped the blockade. Iran stopped most ships in the Strait of Hormuz from early March. Then the US took an Iranian ship. Iran took two ships and shot at a third ship. By mid-April, a second round of talks seemed uncertain. On the morning of April 22, Iran''s foreign minister Araghchi called Pakistan''s deputy PM Ishaq Dar. Pakistan said talks are important. Araghchi thanked Pakistan for its help. Iran''s news agency said Araghchi also called Pakistan''s army chief. Pakistan did not say if this was true. Iran said Araghchi''s visit to Islamabad is for bilateral talks. After that, he will go to Moscow and Muscat. A Pakistani official said there is a ''high likelihood of a breakthrough.'' The US did not say if it will send a delegation. Vice President Vance led the first round US delegation. Speaker Ghalibaf led Iran''s delegation. At least nine US planes arrived in Islamabad this week. They carried communications equipment and security people. The blockade and the uncertainty about talks cause big problems in Islamabad. Since April 19, people cannot go to large parts of the city. People cannot use roads to the airbase and the hotel. This is the second lockdown in two weeks. Schools change between in-person and online classes. Courts inside the closed area do not work for over a week. Bus terminals do not work. People cannot travel. Supply chains do not work. Trucks with food cannot enter the city. A fruit seller said produce is spoiling. A café said it does not have strawberries. Journalists came to report the talks. They are waiting. There are no new stories. It is not clear why Iran wants to talk again. Maybe the blockade hurts Iran''s economy. Iran cannot sell oil to Asia. Or maybe there were secret talks. The main problems in the talks are Iran''s nuclear program, US sanctions, and the Strait of Hormuz. As of April 24, ships cannot pass the strait. The city is under lockdown. There is no time for the next talks.

Conclusion

The second round of US-Iran talks in Islamabad did not happen. The city is still under lockdown. People''s daily lives have many problems. The naval blockade of Iran''s ports continues. There is no clear way to solve the problems. The talks are not happening. People''s lives are not normal.

Vocabulary Learning

city
A big place with many buildings and people.城市
Example:The city is under lockdown.
food
Things you eat.食物
Example:Trucks with food cannot enter the city.
problem
Something that is not good or difficult.問題
Example:People's daily lives have many problems.
stop
To not move or not continue.停止
Example:The blockade stops ships.
talk
To speak with someone.傾偈
Example:The two countries did not talk directly.

Sentence Learning

The second round of US-Iran talks in Islamabad did not start.
This sentence uses the past simple negative 'did not start' to talk about something that did not happen.本句使用過去式否定形式'did not start'來描述未發生的事情。
The city is under a security lockdown.
This sentence uses the present simple 'is' with the preposition phrase 'under a security lockdown' to describe a current state.本句使用現在式'is'搭配介詞短語'under a security lockdown'來描述當前的狀態。
Iran's foreign minister will come to Islamabad on April 22.
This sentence uses 'will' to talk about a future event, with a specific date.本句使用'will'來談論未來的事件,並附有具體日期。
The talks ended without an agreement.
This sentence uses the past simple 'ended' and the preposition 'without' to show the result of the talks.本句使用過去式'ended'以及介詞'without'來表示會談的結果。
People cannot go to large parts of the city.
This sentence uses the modal verb 'cannot' (can + not) to express inability or prohibition.本句使用情態動詞'cannot'(can加not)來表達無法或禁止。
B2

US-Iran Negotiations in Islamabad Remain Delayed Amid Naval Standoff and Civil Disruption

Introduction

The second round of United States–Iran negotiations, which was expected to take place in Islamabad, has not started as of late April 2026. The city remains under a full security lockdown imposed in preparation for the talks, while a naval blockade in the Strait of Hormuz continues to slow down progress. Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi is scheduled to arrive in the Pakistani capital on April 22 for bilateral discussions, although direct US–Iran dialogue has not yet been confirmed.

Main Body

The diplomatic deadlock follows an initial round of talks held in Islamabad on April 11, which ended without a significant agreement. On April 13, US President Donald Trump enforced a naval blockade of Iranian ports. As a result, Iran stated that it would not return to negotiations until the blockade was lifted. Furthermore, Iran had effectively restricted most shipping through the Strait of Hormuz since early March. Subsequent tensions in the strait included the US seizure of an Iranian-flagged vessel and Iran’s capture of two ships, as well as a warning shot at a third. By mid-April, the chances for a second round appeared uncertain. On the morning of April 22, a change occurred when Araghchi held a telephone conversation with Pakistan’s Deputy Prime Minister and Foreign Minister, Ishaq Dar. Pakistan’s foreign ministry stated that Dar emphasized the importance of continued dialogue, while Araghchi acknowledged Pakistan’s consistent role as a facilitator. Iran’s state news agency IRNA also reported a separate call between Araghchi and Pakistani army chief Field Marshal Asim Munir, although Pakistani authorities neither confirmed nor denied this. IRNA described Araghchi’s visit to Islamabad as bilateral, with later stops planned in Moscow and Muscat. A Pakistani official described a “high likelihood of a breakthrough,” but the US has not confirmed whether or when it will send a delegation. The first round’s US delegation was led by Vice President JD Vance, accompanied by envoy Steve Witkoff and Jared Kushner; Iran’s delegation was led by parliamentary speaker Mohammad Bagher Ghalibaf, who is considered closer to the Islamic Revolutionary Guards Corps than to President Masoud Pezeshkian’s administration. At least nine US aircraft have arrived in Islamabad this week, carrying communications equipment and security personnel in preparation for possible talks. The blockade and the uncertainty surrounding negotiations have caused major disruption to daily life in Islamabad. Large sections of the city, including the administrative “Red Zone” and nearby commercial “Blue Area,” have been sealed since April 19. Roads leading to the Nur Khan Airbase and the Serena hotel—the venue for the first round—remain closed. The lockdown is the second in two weeks; the city briefly reopened after the April 11 talks before being sealed again. Residents report that schools have switched unpredictably between in-person and online classes, courts inside the Red Zone have been closed for over a week, and intercity bus terminals have been shut, leaving passengers stranded. Supply chains have been disrupted, with trucks carrying perishable goods held up outside the city perimeter. A fruit vendor noted that produce is spoiling in transport, while a café in the Blue Area reported shortages of strawberries and other ingredients. Journalists who traveled to cover the talks have also been left waiting, with no new developments to report.

Conclusion

The second round of US–Iran talks in Islamabad has not taken place, and the city remains under a security lockdown that has severely disrupted residents’ daily routines and local business. The naval blockade of Iran’s ports continues, and no clear path to a solution has appeared. Both the diplomatic process and the everyday lives of Islamabad’s people remain in a state of uncertainty.

Vocabulary Learning

blockade
An act of sealing off a place to prevent goods or people from entering or leaving, often used in military or political contexts.封鎖,指封閉某地以阻止貨物或人員進出的行為,常用於軍事或政治背景。
Example:On April 13, US President Donald Trump enforced a naval blockade of Iranian ports.
breakthrough
An important discovery or development that helps solve a problem or achieve progress.突破,指有助於解決問題或取得進展的重要發現或發展。
Example:A Pakistani official described a 'high likelihood of a breakthrough,' but the US has not confirmed whether or when it will send a delegation.
deadlock
A situation in which no progress can be made because of disagreement or lack of agreement.僵局,指因分歧或無法達成協議而無法取得進展的狀態。
Example:The diplomatic deadlock followed an initial round of talks that ended without a significant agreement.
disruption
A disturbance or interruption that prevents something from continuing as normal.中斷,指干擾或打斷正常進程,使事物無法如常繼續。
Example:The blockade and the uncertainty surrounding negotiations have caused major disruption to daily life in Islamabad.
standoff
A situation in which neither side in a conflict or dispute is willing to give way, leading to a stalemate.僵持,指衝突或爭論中雙方都不願讓步,導致陷入僵局的狀態。
Example:Subsequent tensions in the strait included the US seizure of an Iranian-flagged vessel and Iran’s capture of two ships, as well as a warning shot at a third, escalating the naval standoff.

Sentence Learning

The second round of United States–Iran negotiations, which was expected to take place in Islamabad, has not started as of late April 2026.
This sentence uses a relative clause ('which was expected...') to provide additional information about the negotiations, and passive voice ('was expected') to focus on the action rather than the doer.此句使用關係從句('which was expected...')來提供關於談判的額外資訊,並使用被動語態('was expected')來聚焦於動作而非執行者。
The city remains under a full security lockdown imposed in preparation for the talks, while a naval blockade in the Strait of Hormuz continues to slow down progress.
This sentence uses the linking word 'while' to contrast two simultaneous situations: the lockdown and the blockade. The past participle 'imposed' acts as a reduced relative clause.此句使用連接詞 'while' 來對比兩個同時發生的情況:封鎖和封鎖措施。過去分詞 'imposed' 作為簡化關係從句。
Iran stated that it would not return to negotiations until the blockade was lifted.
This sentence uses passive voice ('was lifted') to emphasize the action of lifting the blockade, and 'until' to show a condition that must be met for negotiations to resume.此句使用被動語態('was lifted')來強調解除封鎖的動作,並使用 'until' 來表示恢復談判必須滿足的條件。
Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi is scheduled to arrive in the Pakistani capital on April 22 for bilateral discussions, although direct US–Iran dialogue has not yet been confirmed.
This sentence uses the linking word 'although' to introduce a contrast between the scheduled arrival and the lack of confirmed direct dialogue.此句使用連接詞 'although' 來引入預定抵達與未確認直接對話之間的對比。
Large sections of the city, including the administrative “Red Zone” and nearby commercial “Blue Area,” have been sealed since April 19.
This sentence uses passive voice ('have been sealed') to focus on the areas that were sealed, and the phrase 'including...' provides additional detail. The preposition 'since' indicates the starting point of the action.此句使用被動語態('have been sealed')來聚焦於被封鎖的區域,並使用 'including...' 提供額外細節。介詞 'since' 表示動作的起點。
C2

US-Iran Negotiations in Islamabad Remain in Abeyance Amidst Naval Standoff and Civil Disruption

Introduction

The second round of United States–Iran negotiations, expected to be hosted in Islamabad, has not commenced as of late April 2026. The city remains under a comprehensive security lockdown imposed in anticipation of the talks, while a naval blockade in the Strait of Hormuz continues to impede progress. Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi is scheduled to arrive in the Pakistani capital on April 22 for bilateral discussions, though direct US–Iran dialogue has yet to be confirmed.

Main Body

The diplomatic impasse follows an initial round of talks held in Islamabad on April 11, which concluded without a substantive agreement. On April 13, US President Donald Trump enforced a naval blockade of Iranian ports, prompting Iran to declare it would not return to negotiations until the blockade was lifted. Iran had effectively restricted most shipping through the Strait of Hormuz since early March. Subsequent tensions in the strait included the US seizure of an Iranian-flagged vessel and Iran’s capture of two ships and a warning shot at a third. By mid-April, the prospects for a second round appeared uncertain. On the morning of April 22, a shift occurred when Araghchi held a telephone conversation with Pakistan’s Deputy Prime Minister and Foreign Minister, Ishaq Dar. Pakistan’s foreign ministry stated that Dar emphasized the importance of sustained dialogue, while Araghchi acknowledged Pakistan’s consistent facilitation role. Iran’s state news agency IRNA also reported a separate call between Araghchi and Pakistani army chief Field Marshal Asim Munir, though Pakistani authorities neither confirmed nor denied this. IRNA characterized Araghchi’s visit to Islamabad as bilateral in nature, with subsequent stops planned in Moscow and Muscat. A Pakistani official described a “high likelihood of a breakthrough,” though the US has not confirmed whether or when it will send a delegation. The first round’s US delegation was led by Vice President JD Vance, accompanied by envoy Steve Witkoff and Jared Kushner; Iran’s delegation was led by parliamentary speaker Mohammad Bagher Ghalibaf, who is considered closer to the Islamic Revolutionary Guards Corps than to President Masoud Pezeshkian’s administration. At least nine US aircraft have arrived in Islamabad this week, carrying communications equipment and security personnel in preparation for potential talks. The blockade and the uncertainty surrounding negotiations have caused significant disruption to daily life in Islamabad. Large sections of the city, including the administrative “Red Zone” and adjacent commercial “Blue Area,” have been sealed since April 19. Roads leading to the Nur Khan Airbase and the Serena hotel—the venue for the first round—remain closed. The lockdown is the second in two weeks; the city briefly reopened after the April 11 talks before being resealed. Residents report that schools have switched unpredictably between in-person and online instruction, courts inside the Red Zone have been closed for over a week, and intercity bus terminals have been shut, stranding passengers. Supply chains have been disrupted, with trucks carrying perishable goods held up outside the city perimeter. A fruit vendor noted that produce is spoiling in transport, while a café in the Blue Area reported shortages of strawberries and other ingredients. Journalists who traveled to cover the talks have also been left in a holding pattern, with no new developments to report. It remains unclear whether Iran’s renewed willingness to engage is a result of economic pressure from the blockade—which has halted Iranian oil exports to Asian markets—or the outcome of back-channel discussions. Key sticking points in the negotiations include Iran’s nuclear program, US sanctions, and the status of the Strait of Hormuz. As of April 24, both the strait and Islamabad remained effectively blocked, with no definitive timeline for the resumption of talks.

Conclusion

The second round of US–Iran talks in Islamabad has not materialized, and the city remains under a security lockdown that has severely disrupted residents’ routines and local commerce. The naval blockade of Iran’s ports continues, and no clear path to a resolution has emerged. Both the diplomatic process and the daily lives of Islamabad’s inhabitants remain in a state of suspension.

Vocabulary Learning

abeyance
A state of temporary disuse or suspension暫時擱置或中止的狀態
Example:The second round of US–Iran negotiations in Islamabad remain in abeyance amidst the naval standoff.
holding pattern
A state of waiting or being kept waiting, with no clear indication of when a situation will change等待狀態,停滯不前(無明確變化時間)
Example:Journalists who traveled to cover the talks have been left in a holding pattern, with no new developments to report.
impasse
A situation in which no progress is possible, especially because of disagreement; a deadlock僵局,無法進展的局面(尤指因分歧)
Example:The diplomatic impasse followed an initial round of talks which concluded without a substantive agreement.
standoff
A situation in which neither side in a conflict or competition can gain an advantage; a deadlock僵持,對峙(雙方均無法取得優勢)
Example:The naval standoff in the Strait of Hormuz continues to impede progress in the negotiations.
sticking points
Issues or obstacles that prevent progress or agreement in a negotiation談判中的關鍵障礙或癥結點
Example:Key sticking points in the negotiations include Iran’s nuclear program, US sanctions, and the status of the Strait of Hormuz.

Sentence Learning

The first round’s US delegation was led by Vice President JD Vance, accompanied by envoy Steve Witkoff and Jared Kushner; Iran’s delegation was led by parliamentary speaker Mohammad Bagher Ghalibaf, who is considered closer to the Islamic Revolutionary Guards Corps than to President Masoud Pezeshkian’s administration.
This sentence is a compound structure joined by a semicolon. The first independent clause contains a past passive main verb ('was led') followed by a reduced relative participial phrase ('accompanied by...'). The second independent clause also uses a past passive main verb, followed by a non-restrictive relative clause ('who is considered...') that includes a comparative structure ('closer to... than to...'). The sentence exhibits high lexical density and parallel syntactic framing.此句為以分號連接的並列結構。第一個獨立子句包含過去被動主要動詞('was led'),後接簡化關係分詞短語('accompanied by...')。第二個獨立子句同樣使用過去被動主要動詞,後接非限制性關係子句('who is considered...'),其中包含比較結構('closer to... than to...')。句子展現高度詞彙密度和平行句法框架。
It remains unclear whether Iran’s renewed willingness to engage is a result of economic pressure from the blockade—which has halted Iranian oil exports to Asian markets—or the outcome of back-channel discussions.
This sentence uses a dummy subject 'It' with a linking verb and a subject complement clause introduced by 'whether'. The complement clause presents two alternative noun phrases joined by 'or', with the first containing an inserted non-restrictive relative clause set off by dashes ('—which has halted...—'). The structure demonstrates sophisticated subordination and rhetorical balance.此句使用虛主詞 'It' 搭配連綴動詞,以及由 'whether' 引導的主詞補語子句。補語子句提出兩個由 'or' 連接的替代名詞短語,第一個短語中包含以破折號插入的非限制性關係子句('—which has halted...—')。結構展現了複雜的從屬關係和修辭平衡。
Residents report that schools have switched unpredictably between in-person and online instruction, courts inside the Red Zone have been closed for over a week, and intercity bus terminals have been shut, stranding passengers.
The main clause contains a reporting verb ('report') followed by a 'that'-clause. Within that clause, three coordinated independent clauses are listed, each with a different subject and present perfect passive or active verb. The final clause is appended with a present participial phrase ('stranding passengers') that functions as a resultative adjunct, adding a layer of syntactic complexity.主要子句包含報導動詞('report')後接 'that' 子句。在該子句內,列舉了三個並列的獨立子句,各有不同主詞及現在完成被動或主動動詞。最後一個子句附加了現在分詞短語('stranding passengers'),作為結果狀語,增加了句法複雜性。
On April 13, US President Donald Trump enforced a naval blockade of Iranian ports, prompting Iran to declare it would not return to negotiations until the blockade was lifted.
The sentence opens with a temporal adverbial phrase, followed by a main clause with a past active verb. A present participial phrase ('prompting Iran to declare...') provides the result, and within that phrase, an embedded reported speech clause ('it would not return...') contains a temporal subordinate clause introduced by 'until'. This layering of clauses demonstrates advanced subordination.句子以時間狀語短語開頭,後接帶過去主動動詞的主要子句。現在分詞短語('prompting Iran to declare...')表示結果,該短語內嵌一個間接引語子句('it would not return...'),其中包含由 'until' 引導的時間從屬子句。這種子句層疊展現了高階從屬結構。
The city remains under a comprehensive security lockdown imposed in anticipation of the talks, while a naval blockade in the Strait of Hormuz continues to impede progress.
The main clause uses a linking verb ('remains') followed by a prepositional phrase containing a reduced relative clause ('imposed in anticipation of the talks'). A 'while' clause introduces a contrasting concurrent event. The sentence combines a participial modifier with a concessive/contrastive adverbial clause, achieving high informational density.主要子句使用連綴動詞('remains'),後接包含簡化關係子句('imposed in anticipation of the talks')的介詞短語。'while' 子句引入一個對比的同時發生事件。句子結合了分詞修飾語與讓步/對比狀語子句,實現了高信息密度。